Eesti Vaegkuuljate Liidu ja Eesti Filmi Instituudi koostöös on valminud kaheksale kodumaisele filmile eestikeelsed subtiitrid. Need on: “Eestlanna Pariisis”, “Elavad pildid”, “Free Range”, “Kertu”, “Kirsitubakas”, “Mandariinid”, “Mina olin siin” ja “Nullpunkt”.
Nii vaegkuuljate kui ka kurtide jaoks pole seni olnud võimalik eestikeelsetest filmidest osa saada, kuna kõnet kuulmata ei ole võimalik filmi sisu mõista.
Omakeelsed subtiitrid pole vajalikud mitte ainult vaegkuuljatele ja kurtidele vaid ka teistele ühiskonnagruppidele. Näiteks neile, kes alles õpivad eesti keelt ning kellel kõnekeelest aru saamine on raskendatud. Subtiitritega filmide vaatamine sobib ka neile, kes mingil põhjusel ei saa filme valjema heliga kuulata, näiteks lapsevanemad väikelapse uneajal, rahvarikastes kohtades jne.
Eesti Vaegkuuljate Liit tegutseb jätkuvalt selle nimel, et kõik seni tehtud ja tulevased eestikeelsed filmid saaksid eestikeelsed subtiitrid. Eesti Filmi Instituut on levitoetuse saanud filmitootjatelt nõudnud alates 2014 aastast subtiitreid. Seetõttu on lisaks eespool mainitud filmidele subtiitrid olemas ka uutel filmidel : “Klassikokkutulek”, “Päevad, mis ajasid segadusse”, “Perekonnavaled”, “Ema”, “Polaarpoiss”, “Luuraja ja luuletaja”, “Must alpinist”, “Supilinna salaselts,” “Õnn tuleb magades”, “Lotte reis lõunamaale” ja “Taarka”.
Juba täna (21.12) näitab ETV2 mängufilmi “Elavad pildid”. Lisaks veel tulemas Elavad pildid – 21.12 ETV2, Kirsitubakas – 25.12 ETV2, Eestlanna Pariisis – 28.12 ETV2, Nullpunkt – 1.01 ETV, Kertu – 2.01 ETV.
Samuti võib paljusid neist filmidest näha ka Starmani ja Telia videolaenutuses.
Rohkem infot eestikeelsete filmide ja subtiitrite kohta leiate EVL kodulehelt:
http://www.vaegkuuljad.ee/